in Memoriam
Мария Геннадьевна Безяева (05.07.1954-06.07.2017)
Мария Геннадьевна Безяева, доктор филологических наук, профессор филологического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова, скоропостижно скончалась 6 июля 2017 года. Известие о ее смерти потрясло всех. Никто не мог представить, что это произойдет так рано — настолько жизнерадостным, энергичным, полным творческих идей человеком была Мария Геннадьевна. Это трагическая потеря не только для семьи, коллег и учеников, но и для всей русистики.
Без преувеличения можно сказать, что всю свою жизнь Мария Геннадьевна посвятила живой звучащей речи. Будучи студенткой, а потом любимой ученицей Елены Андреевны Брызгуновой, она не просто прониклась идеями своего учителя, но и дала им развитие, основав поистине революционное направление в лингвистике — теорию коммуникативного уровня языка.
Научные исследования и вся профессиональная деятельность Марии Геннадьевны связаны с филологическим факультетом МГУ. В 1976 году она окончила отделение русского языка и литературы, а в 1979 году — аспирантуру под руководством Е.А.Брызгуновой, в 1980 году защитила кандидатскую диссертацию на тему «Система вопросительных предложений русского языка в сопоставлении с португальскими вопросительными предложениями» и стала преподавателем кафедры русского языка, где проработала 37 лет.
Именно Мария Геннадьевна разработала понятие коммуникативного уровня русского литературного языка как системы, отражающей соотношение позиций говорящего, слушающего и оцениваемой и квалифицируемой ими ситуации. Организующим понятием коммуникативного уровня является целеустановка; целеустановка выражается вариативным рядом конструкций, соответствующим каждой из них, и инвариантными параметрами средств, подчиняющимися особым законам, алгоритму их развертывания. Особенностью коммуникативного уровня является неосознаваемость его семантики естественными носителями языка (а до недавнего времени и лингвистами), которой они, тем не менее, пользуются как семантическим кодом при продуцировании и восприятии. Данная семантика недоступна представителям других языковых систем. Естественной формой существования коммуникативного уровня является звучащий диалог.
В январе 2003 года состоялась долгожданная защита докторской диссертации на тему «Принципы анализа семантической организации коммуникативного уровня
звучащего языка (на примере описания системы вариативных рядов конструкций целеустановок волеизъявления и выражения желания говорящего в русском диалоге)». Марией Геннадьевной были описаны, затранскрибированы и проанализированы материалы более трехсот кинофильмов, телепередач и записей звучащей разговорной речи. В ее монографии «Семантика коммуникативного уровня звучащего языка» полностью описаны такие целеустановки как требование, просьба, совет и предложение, угроза и многие другие. Были выявлены инварианты таких средств как да, ну, же, вот, ну, а, ли, и, о, ой, ах и т.п., описаны инвариантные значения типов интонационных конструкций (в том числе их модальных реализаций), порядка слов, грамматических категорий вида, времени и других.
В последние годы были введены такие важные для описания семантики коммуникативного уровня понятия как «коммуникативная стратегия и тактика», «коммуникативное поле», «коммуникативный стереотип». Был практических завершен словарь коммуникативных средств русского языка, ведь с момента выхода монографии Марией Геннадьевной была проведена колоссальная научная работа. Этот словарь имеет не только теоретическую, но и огромную практическую ценность, в том числе в таких областях как преподавание русского языка как иностранного и лингвокриминалистика.
Работы учеников Марии Геннадьевны были посвящены самым разным аспектам анализа коммуникативного уровня: велась работа над описанием различных положительных и отрицательных эмоций, анализировались коммуникативные стратегии выдающихся русских актеров и телеведущих, а также рядовых носителей русского языка. Делались попытки описания национальных стереотипов (английского, американского, немецкого, жителя средней Азии, а через них — русского автостереотипа). Также ученики, а значит, и сама Мария Геннадьевна, занимались проблемами перевода, коммуникативной интерпретации художественного текста на материале кинофильмов, театральных постановок, эстрадных выступлений, мультфильмов и телепрограмм. Анализировались коммуникативные особенности речи представителей разных поколений, гендерные особенности функционирования коммуникативного уровня. Материалом становились и неуловимая разговорная речь, и актуальная речь СМИ, речь представителей политических кругов, церковных деятелей, лекторов. Марию Геннадьевну всегда интересовал сопоставительный анализ русского языка с языками других систем, под её руководством было написано много работ, посвященных этому аспекту.
Студенты дневного и вечернего отделений знакомились с Марией Геннадьевной по курсам «Современный русский язык. Фонетика», «Русский язык как иностранный», «Фонетика русского языка как иностранного», «Основы коммуникативного анализа», по авторскому курсу лекций «Сопоставительный анализ русского языка с языками других систем» (для отделения РКИ), лингвистическим спецкурсам «Русский звучащий диалог» и «Семантика коммуникативного уровня языка».
Все годы работы в университете без исключения Мария Геннадьевна вела спецсеминары для студентов разных курсов, а также ежегодно читала спецкурсы, посвященные анализу коммуникативного уровня языка («Вариативные ряды коммуникативных конструкций», «Средства коммуникативного уровня языка. К вопросу о семантической основе эмоций», «Инвариантные параметры коммуникативных средств», «Коммуникативная стратегия личности», «Анализ коммуникативной семантики звучащего художественного текста» и многие другие). Спецкурсы и спецсеминары Марии Геннадьевны неизменно собирали полные аудитории. Поражали не только те удивительные факты из жизни языка, с которыми каждый день сталкиваются все, но немногие видят в этом поддающийся систематизации материал научного исследования. Ее слушателям надолго запомнились удивительно живые и яркие иллюстрации и их изящная, эмоциональная интерпретация.
Мария Геннадьевна всегда с честью выдерживала непростое испытание — до 8-10 дипломов в год! Это был действительно титанический труд научного руководителя, известного своей требовательностью к качеству выпускной работы. Ее ученикам хорошо знакомо многократное переписывание текста, кропотливая работа над формулировками и выбор самых убедительных примеров из массы разобранных. Мария Геннадьевна учила слышать, замечать материал, анализировать и осознавать, никогда не утверждать того, чего не можешь доказать не одним примером, требовала от каждого максимума того, на что он способен. Видевшая всегда на несколько шагов вперед, она с безграничным терпением давала возможность каждому ученику дорасти до вывода самостоятельно.
Уход из жизни Марии Геннадьевны Безяевой — невосполнимая потеря для лингвистической науки. Как говорила сама Мария Геннадьевна, то, что она успела сказать в своей монографии «Семантика коммуникативного уровня звучащего языка», — это только начало, капля в море коммуникативной системы. Большое количество материалов и разработок осталось неопубликованным.
Для учеников Мария Геннадьевна была не только носителем знания, не застывшим авторитетом, но заразительным примером увлеченного мыслителя, неутомимого исследователя. Невозможно поверить, что эта мысль остановилась.
У Марии Геннадьевны нужно было учиться и таким несовременным человеческим качествам, как исключительная бескорыстность и добропорядочность, принципиальность в вопросах чести и преданности, редкая интеллигентность.
Светлая память!
Мария Балдова, Ольга Чалова и весь коллектив кафедры русского языка
О кафедре — in Memoriam