Международный конгресс

Русский язык: исторические судьбы и современность

Москва, МГУ, 13-16 марта 2001-го года

[ English ]

[ главная ][ общая информация ][ программа ][ расписание ][ свяжитесь с нами ]

[ семинары и круглые столы ][ список участников ][ список секций ][ поиск по сайту ][ сборник тезисов ]

[ решение Конгресса ]

 

 

Ответы на вопросы к дискуссии на семинаре 

«Актуальные теоретические и прикладные задачи грамматики русского языка». 

 

1)  По-моему, наибольшего внимания требуют следующие проблемы:

а) изучение коммуникации под углом зрения языка и опыт человека; категории мышления и категории языка; лексика и культура

б) будучи преподавателем русского языка и русской лингвистики, я занимаюсь сопоставительным анализом морфосинтаксиса русского языка и морфрсинтаксиса романских языков, основанных на латинском языке;

2)  Концепция описательной грамматики, представленная, например, в Академической грамматике 1954-60 гг. полезна тем, что отвечает традиционному историческому изложению «европейской» грамматики, и тем самым облегчает консультацию учащимся, несмотря на то, что она устарела;

Наибольшую объяснительную силу имеет Коммуникативная грамматика русского языка (Г.А. Золотова, Н.К. Онипенко, М.Ю. Сидорова), в частности, для русскоговорящих. В то же время, при передаче материала иностранным учащимся, необходимо укрупнять и обобщать, с целью упрощения, определенные мыслительные категории, выраженные русской падежной системой и русским синтаксисом;

3)  Мне кажется, что и логический анализ естественного языка (Н.Д. Артюнова) и семантико-синтаксические идеи Ю.С. Степанова и актуальны и плодотворны для развития современной грамматической науки. Это просто разные направления. Идеи Ю.С. Степанова в некоторой степени перекликаются с историческим развитием семантико-синтаксических явлений и фактов, намеченных Бенвенистом.

4)  Мне представляется, что главные вопросы грамматики современного русского языка в основном хорошо разработаны. Мы пользуемся, например, наряду с практическими учебными пособиями с упражнениями, доброй старой, недавно переизданной, а так же переведённой на итальянский язык Практической грамматикой И. Пулькиной и Е. Захава-Некрасовой; практическими пособиями по глагольному виду О. Рассудовой; выборочно Синтаксическим словарем русского языка Г.А. Золотовой; также выборочно, для освещения истории отдельных явлений, Историей русского литературного языка М.Л. Ремневой. Другое дело, что в аудитории, при  введении «главных» тем русской грамматики (вид глагола, глаголы движения, «предикативных наречий», и др.), необходим сопоставительный подход с родным языком учащихся. И для этого необходимы сопоставительные описания грамматической системы русского языка иностранными русистами. Это, в частности, недавно мастерски сделал для Италии Ф.С. Перилло (F.S. Perrilo) в своей работе: La lingva russa all’universita. Fonetica, morfologia e sintassi, Bary 2000. Отметим, что в этот учебник включены также краткие экскурсы по исторической грамматике, ценные для будущих филологов, а также иллюстрирующие цитаты, взятые из классической и современной русской литературы. Ценное также описание истории русского языка С. Синьорини (S. Signorini), содержащееся в книге: F. Fici Giusti, L. Gebert, S. Signorini, La lingva russa. Struttura, storia, tipologia. Roma 1991 (cc. 17-108)

5)  Конечно, эпизодически (главным образом, как часть лекционного курса по грамматике, но, где возможно, как особый курс по истории русистики), включает краткие сведения из истории русской грамматической мысли (Лудольф, Адодуров, Ломоносов, Барсов, Щерба, Виноградов и др.)

 

Клаудиа Ласорса-Съедина

Третий Римский Университет

Roma, ITALIA

 

 << назад к материалам семинара

 

[ English ]

[ главная ][ общая информация ][ программа ][ расписание ][ свяжитесь с нами ]

[ семинары и круглые столы ][ список участников ][ список секций ][ поиск по сайту ][ сборник тезисов ]

[ решение Конгресса ]