На филологическом факультете МГУ имени М. В. Ломоносова прошли Ломоносовские чтения-2009


новости факультета

Опубликован новый номер газеты «Московский университет» с новостной заметкой о V Международной конференции памяти Л. Г. Андреева «Лики ХХ века. Литература и революция», а также со статьёй о ХХ Фулбрайтовской гуманитарной летней школе.
все новости →


Ломоносовские чтения на филологическом факультете

В апреле на филологическом факультете МГУ имени М. В. Ломоносова прошли традиционные Ломоносовские чтения. Пленарное заседание состоялось 20 апреля. В этом году оно было посвящено единой теме — «Проблема текста в современной филологии». Для филологической науки текст является одним из основных предметов исследования, причем в различных филологических дисциплинах рассматриваются разные его аспекты; важно как создание теории текста, так и применение общих теоретических положений в практике филологического исследования; особое значение имеет исследование художественного текста как с формальной, так и с содержательной стороны. Эти вопросы были рассмотрены в прочитанных на пленарном заседании докладах.

Профессор М. Ю. Сидорова в докладе «Текст: между речью и языком» подняла вопрос о соотношении лингвистики текста и лингвистики текстов, рассмотрела возможность экстраполяции данных, полученных при анализе конкретного текста, на некоторую совокупность (корпус) текстов, поставила вопрос о границах лингвистического анализа художественного текста. Экскурс в историю изучения текста в русской и западной лингвистике, по мнению докладчика, наглядно демонстрирует органичность грамматики текста в отечественной науке второй половины XX в. на фоне борьбы грамматики за право заниматься исследованием текста в зарубежной филологии. Обсуждение вопроса о сильных и слабых сторонах автоматизированного (компьютерного) изучения текста заставляет нас задуматься о том, чью позицию (автора, читателя, исследователя) моделирует лингвист, занимающийся анализом текста, и в какой момент ему следует признать переход от точного знания к гипотетическим категориям (таким, как замысел автора). М. Ю. Сидорова предложила в качестве ключа к решению этой проблемы взгляд на текст как сумму проекций (на языковую систему, знание читателя о мире и т. д.).

Профессор О. Г. Ревзина в докладе «Текст: ускользающий объект» обратилась к истории лингвистики текста в XX веке. Она показала, что концепции текста многообразны и при этом каждая из них позволяет описать лишь некоторые особенности текста. В одних теориях главное — связность и цельность текста, в других — общие для многих текстов структуры, в третьих — интертекстуальность, то есть сложные связи текстов между собой, в четвертых — стратегии создания текста, используемые автором. Однако ни одна из этих теорий не универсальна: обращаясь от теории к исследованию конкретного текста, лингвист задает вопрос о том, как исследовать именно этот текст, и ответ ищет в нем самом. Поэтому, быть может, наряду с лингвистикой текста должна существовать лингвистика текстов как вещей в себе и для себя.

Профессор О. А. Клинг в докладе «Текст: с „берегами“ и без „берегов“» рассмотрел эволюцию понятия «текст» в науке XX века. Это понятие стало использоваться в литературоведении под влиянием лингвистики, семиотики, философии. Ю. М. Лотман одним из первых обратился к уяснению его смысла; он подчеркивал, что реальность художественного произведения не исчерпывается текстом: произведение состоит из текста в его отношении к внетекстовой реальности. Для французского философа Р. Барта текст неисчислим; нельзя разграничить произведения и тексты; текст не может застыть, но должен постоянно сквозь что-то двигаться. Развитие литературоведения от постструктурализма к деконструктивизму привело к распространению широкого понимания текста. Если текст в узком смысле слова — «текст с „берегами“» — синоним терминов «художественное, словесное, литературное произведение» («текст „Войны и мира“»: такое значение термина необходимо в текстологических исследованиях), то в широком смысле слово «текст» используется, когда говорят, например, о «петербургском тексте»: это понятие утвердилось в отечественной филологии благодаря тартуско-московской семиотической школе; оно оказалось нужным при исследовании внутренних связей произведений о Петербурге. Вслед за ним возникли и другие сходные понятия: «московский текст», «провинциальный текст», «тарусский текст» (в творчестве М. И. Цветаевой). Это «текст без „берегов“».

Профессор В. Б. Катаев выступил с докладом на тему «Русская классика и интермедиальность: метаморфозы текста». Он отметил, что получившее распространение в конце XX в. понятие «интермедиальность», относящееся к взаимодействию видов искусства, в частности к связи литературы с другими искусствами, отражает изменения, произошедшие в культуре XX — начала XXI вв. Эти изменения связаны с возникновением теорий интертекстуальности, с переосмыслением и расширением понятия медиа, с появлением новых форматов получения информации. Вопрос о мере адекватности при переводе с языка одного искусства на язык другого предстает сейчас в новом свете. Одна из проблем — переложение русских классических произведений на язык иностранного менталитета: так, образный ряд американской экранизации «Анны Карениной» 1935 г. ориентирован на представления среднего американского зрителя о русской экзотике. Для современных же отечественных экранизаций могут быть характерны сериальность, коммерциализация, помноженные на отсутствие подлинного профессионализма и элементарного вкуса: примером может служить сериал «Печорин». Некоторым произведениям современной «сетевой литературы» свойствен привнесенный в эпоху постмодернизма характер обращения с классикой: такова пьеса О. Шишкина «Анна Каренина II». Но, несмотря на все это, пока жива культура, любое ее развитие возвращается к классической основе: и отталкиваясь от классики, постмодернизм или любой другой вид искусства без обращения к классике обойтись не может.

Профессор Л. А. Колобаева прочитала доклад «Проблема взаимодействия литературных и философских текстов: Бунин и Лев Шестов». Она говорила о том, что интеллектуальный обмен между философией и литературой происходил, вероятно, всегда, но во второй половине XIX — начале XX вв. он был особенно активным. Философия воспринималась многими как всепроникающее начало. Вопрос о взаимодействии философии и литературы был рассмотрен в докладе на примере творчества Бунина и Шестова. Их мировоззрение во многом близко. Объединяет их ощущение трагизма индивидуальной судьбы, которое, однако, не приводит к отрицанию жизни, а напротив, усиливает чувство жизни; утверждение самоценности жизни чрезвычайно важно и для Бунина, и для Шестова. Еще одна проблема, общая для них, — проблема рационализма: Шестов восстает против рационализма, против культа идей — Бунин в «Жизни Арсеньева» переходит от традиционного для русской классической литературы романа идей к роману потока жизни, где выражен опыт переживаний. Любовь в освещении Бунина рисуется первородной энергией жизни, она подвластна только суду эстетическому и никакому другому.

Профессор А. В. Степанов выступил с докладом «Текст — „роза ветров“ языка и словесности». Используя этот термин-метафору, он показал, какие процессы происходят сейчас с понятием текста. Это понятие отдалилось от исходного представления о синтаксическом целом: появились такие экзотические номинации, как «человеко-текст», «петербургский текст», «московский текст». Здесь оказываются менее важны языковые (фонологические, лексические) особенности и, напротив, более важны особенности неязыковые — аксиологические. Произошли изменения в интерпретации текста, что было показано на примерах из филологических исследований.

На секционных заседаниях обсуждались актуальные вопросы изучения классической и современной литературы, устного народного творчества, русского и иностранных языков в их истории и современном состоянии, преподавания языков в иноязычной аудитории. Особое внимание было уделено различным аспектам междисциплинарной проблемы текста. Секционные заседания прошли на кафедрах русского устного народного творчества, теории литературы, истории русской литературы XX века, истории зарубежной литературы, классической филологии, византийской и новогреческой филологии, славянской филологии, русского языка, русского языка для иностранных учащихся гуманитарных факультетов, русского языка для иностранных учащихся филологического факультета, русского языка для иностранных учащихся естественных факультетов, общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретической и прикладной лингвистики, английского языкознания, немецкого языкознания, французского языкознания, германской и кельтской филологии, романского языкознания, иберо-романского языкознания, финно-угорской филологии, в лаборатории «Русская литература в современном мире», в лаборатории фонетики и речевой коммуникации. Кафедра истории русской литературы провела круглый стол, посвященный двухсотлетию со дня рождения Н. В. Гоголя. Кафедрой общей теории словесности был проведен круглый стол «Приключения Эдгара Аллана По во времени и культурном пространстве», посвященный двухсотлетию со дня рождения писателя. Состоялся также круглый стол на тему «Актуальные проблемы языка СМИ», приуроченный к десятилетию учебно-научного Центра «Язык СМИ» филологического факультета МГУ.

Л. А. Трахтенберг, филологический факультет



Все события

119991, Москва, Ленинские горы, ГСП-1,
МГУ имени М. В. Ломоносова,
1-й корпус гуманитарных факультетов (1-й ГУМ),
филологический факультет
Тел.: +7 (495) 939-32-77, E-mail:

© Филологический факультет
МГУ имени М. В. Ломоносова, 2017 г.